Difference between revisions of "OSDN-UA-2012 (Обзор Стаса Фомина)/Трудности перевода"

From Wiki4Intranet
Jump to: navigation, search
Line 16: Line 16:
 
Если не любите русский (или правда не знаете) — English, please.
 
Если не любите русский (или правда не знаете) — English, please.
 
Не знать его ITшнику какбы стыдно, плюс хороший повод обкатать его на кошках (на конференциях, где акцент и ошибки — не будут раздражать).
 
Не знать его ITшнику какбы стыдно, плюс хороший повод обкатать его на кошках (на конференциях, где акцент и ошибки — не будут раздражать).
 +
 +
Это в ваших же интересах, особенно если будет публиковаться грамотная видеозапись — ваша аудитория будет отличатся на несколько порядков.
 +
Ну и <s>мне</s> монтажеру будет обидно тратить время на видео, которое никто не будет смотреть.
 +
 +
Не верите?
 +
Грамотный монтаж я сделал.
 +
Давайте посмотрим, сколько просмотров наберут нижеперечисленные доклады. (Примерную статистику просмотров IT-конференций я приводил [[Blog:Стас_Фомин/SECR-2012_—_Скоро,_1го_и_2го_ноября.|тут]].

Revision as of 14:39, 19 March 2013

Тут я столкнулся с некоторой проблемой. Я даже долго не решался написать о ней, чтобы не стартовать одну из дисциплин специальной олимпиады, и размышлял над тем — моя ли это лично проблема, или есть о чем тут заявить. Казалось бы, приехав в страну «XXX», странно жаловаться на то, что доклады на языке «XXX».

Но ранее, я много раз ездил на ITшные конференции в Белорусь/Украину, и всегда доклады были либо в подавляющем большинстве на русском, либо английском. Без исключений.

Тут я наблюдал, что докладчики вполне владели русским (наблюдал в кулуарах, +схема вопросов к докладу была в духе «вопрос на русском — ответ на украинском»), и не вполне владели украинским (интеллигентный Миша Шигорин сидел с постоянным фейспалмом, время от времени поправляя адовы ляпы).

Да, я кстати намеревался серьезно вслушиваться, надеясь, что либо сработает либо схожесть языков, либо магия погружения, в духе известного анекдота[1]

Не сработало.

Отсюда призыв, скажем так, к докладчикам бывшего СССР. Если не любите русский (или правда не знаете) — English, please. Не знать его ITшнику какбы стыдно, плюс хороший повод обкатать его на кошках (на конференциях, где акцент и ошибки — не будут раздражать).

Это в ваших же интересах, особенно если будет публиковаться грамотная видеозапись — ваша аудитория будет отличатся на несколько порядков. Ну и мне монтажеру будет обидно тратить время на видео, которое никто не будет смотреть.

Не верите? Грамотный монтаж я сделал.

Давайте посмотрим, сколько просмотров наберут нижеперечисленные доклады. (Примерную статистику просмотров IT-конференций я приводил тут.
  1. Короче, залез я в холодильник, взял помидору, огурец, зелень, хотел салат сделать. Ну естественно, салат надо делать с майонезом, иначе какой нормальный человек его есть будет. Я все нарезал и вдруг понял, что майонез я забыл, чёртов слоупок. Открываю холодильник, беру майонез и вдруг понимаю, что передо мной лежит сало. Никогда раньше не ел сала, а тут вдруг захотелось, ну думаю, раз захотелось, почему бы и не съесть. Пока заправил салат, нарезал сало, все как положено, покушал и тут вдруг все перефарбувалося у жовтоблакитний колiр, гул та рокiт, їбать у сраку, що за гомно, нічого не зрозуміло, вилазить із земли Тарас Шевченко и каже якусь хуйню про москалів і мораль, старий педаль, хулі йому у землі не лєжалось бл?*:!? Відтепер окрім української мови я ніхуя не розумію. Здається сало було прокляте.